Page 61 - Majestic Vol4
P. 61

Four Seasons
                                                             SPECIAL

Chinese tradition meets modern comfort and style in this     Club Lounge. A naturally-lit indoor pool and gym also
calming 5-star sanctuary of refinement, style and highly     await, along with a choice of restaurants and lounges
personalized service by the world’s leading luxury hotel     that circles the globe for the best ingredients and dishes.
brand. Four Seasons showcases a landmark, exclusive
address that beats to the pulse of China’s compelling        中国传统美学与现代格调在此碰撞交融,全球顶级奢华
capital. It unites like-minded sophisticates from East and   酒店品牌打造集高雅、格调与高度个性化服务于一身的
West, and connects them to the best of Beijing’s culture,    五星级世外桃源。四季酒店与中国魅力首都脉搏共振,
prestige and vitality. Exuding all the warmth and flair of   呈献地标式尊贵之所。酒店结合东西方文化共通之处,
its surroundings, the Hotel is a welcoming enclave that      极力彰显北京的文化底蕴、尊贵气派及个性活力。酒店
instills a sense of pride and belonging.                     热情待客,传递出城市温情与独特气质,以及隐隐的自
                                                             豪感与归属感。
As guests pass through a wide façade reminiscent of the
city’s Imperial Palaces and into the skylit central atrium,  穿过紫禁城风格的宽阔幕墙,走进富丽堂皇的中庭,宾
they are immediately struck by the dramatic calligraphic     客就会不禁被艺术家秦风的水墨画作品《欲望风景》所
art entitled “Landscape of Desires” by Qin Feng. Here        震撼。在这里,彰显表现、力量与热情的中国“武”精
the Chinese spirit of wu – performance, strength and         神得到了淋漓尽致的发挥,也预示着北京四季酒店定将
passion - comes to life and sets the stage for what          为宾客带来难以忘怀的体验。然而这一中国现代艺术之
promises to be a memorable stay at Four Seasons. It’s        旅才刚刚开始,无论身处酒店何处,宾客都能欣赏到令
also just the beginning of an artistic journey through       人叹为观止的艺术珍品。
China’s contemporary art scene, with pieces displayed
throughout the Hotel.                                        邻近的Opus复式酒廊以欢快明朗的氛围迎接八方贵
                                                             宾。您也可选择直接前往酒店313间客房和套房中的其
Nearby, the stunning two-story Opus Lounge beckons           中一间,身处世界最喧嚣的都市之一,每间客房都是您
guests with a lively atmosphere, or they may choose to       繁忙旅程中的一方净土。疲惫的旅客可在酒店水疗中心
go directly to one of 313 guest rooms and suites above,      放松身心,亦或在行政俱乐部休息室伏案工作。酒店还
each a serene sanctuary in the middle of one of the          为宾客悉心准备了日光室内游泳池和健身房,以及不同
world’s busiest cities. A weary traveller may wish to        风格的餐厅、酒廊。用全球最优质的食材制作出最诱人
relax in the Spa, or get straight to work in the Executive   的美食,无不打动您的味蕾。

                                                                                                                          59
   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66